o.a. Arabisch-Syrisch, Turks en Pools

NPO vertaalt persconferenties corona nu in 8 talen

3 November 2020 14:02 | actualiteiten | Door Constance van Amstel

© ANP
De persconferenties rond het coronavirus zijn vanaf nu ook te volgen voor mensen die een andere taal spreken dan Nederlands. NPO gaat de uitzendingen rond het virus vertalen in acht talen. De vertalingen zijn dan de dag na de persconferentie beschikbaar.

De persconferenties rondom het coronavirus waren dankzij de inspanningen van onder meer gebarentolk Irma Sluis al toegankelijk voor doven en slechthorenden, maar daar komen vanaf nu ook anderstaligen bij. De publieke omroep (NPO) gaat de persconferenties vertalen in acht verschillende talen.

Arabisch, Turks en Pools

Het gaat om het Arabisch-Syrisch, Turks, Pools, Tigrinya (dat wordt gesproken in Eritrea), Marokkaans-Arabisch, Berber, Farsi (veel gesproken door mensen afkomstig uit bijvoorbeeld Iran en Afghanistan) en Engels. De vertalingen zullen een dag na de persconferentie beschikbaar zijn via deze pagina van NPO Start, op het on-demand kanaal van de  publieke omroep. 

Toegankelijk voor anderstaligen

"Hiermee zorgt de publieke omroep ervoor dat een groot deel van de anderstalige Nederlanders nog beter op de hoogte is van de geldende maatregelen.", aldus NPO in een persverklaring.

Noa 't Zuje

De vertalingen worden gedaan in samenwerking met Global Talk. Overigens worden niet alleen de persconferenties vertaald. Ook een aantal andere NPO-programma's in vanaf nu ook de volgen voor mensen die gen Nederlands, maar een van de voornoemde talen spreekt Het gaat dan om 'hooggewaardeerde programma's' die verdieping, duiding en kennis bieden over Hollandse zaken. Op die lijst onder meer de docu Nao 't Zuje (over Carnaval) en Wei (over een man met dementie).

Meer over